দ্বিতীয় পাঠ dwitIyo paTh Part 2
| Play Sound Browser is not HTML5 capable | |
|---|---|
| Bangla/Phonetic English | English Meaning |
| রাম বনে ফুল পাড়ে। ram bone phul paRe. | Ram picks flowers in the forest |
| গায়ে তার লাল শাল। gaye tar lal shal. | On his body he has a red shawl |
| হাতে তার সাজি। hate tar saji. | in his hands he has a wicker basket |
| জবা ফুল তোলে। joba phul tOle. | he picks roses (joba is a species of red China Rose) |
| বেল ফুল তোলে। bel phul tOle. | he picks jasmine (bel phul is a species of Arabian Jasmine) |
| বেল ফুল সাদা। bel phul sada. | Jasmines are white |
| জবা ফুল লাল। joba phul lal. | Roses are red |
| জলে আছে নাল ফুল। jole achhe nal phul. | in the water there are water lilies (nal phul is a waterlily, lotus) |
| ফুল তুলে রাম বাড়ি চলে। phul tule ram baRi chole. | after picking flowers, Ram goes home |
| তার বাড়ি আজ পূজা। tar baRi aj pUja. | Today there is a Puja (religious ceremony) in his house |
| পূজা হবে রাতে। pUja hobe rate. | Puja will be at night |
| তাই রাম ফুল আনে। tai ram phul ane. | That is why Ram brought flowers |
| তাই তার ঘরে খুব ঘটা। tai tar ghore khub ghoTa. | That is why there is such commotion in the house |
| ঢাক বাজে, ঢোল বাজে। Dhak baje, DhOl baje. | drums sound, tom-toms sound |
| ঘরে ঘরে ধূপ ধূনা। ghore ghore dhUp dhUna. | every room has incense sticks and incense |
| পথে কত লোক চলে। pothe koto lOk chole. | so many people walk on the street |
| গোরু কত গাড়ি টানে। gOru koto gaRi Tane. | so many bullocks pull carts |
| ঐ যায় ভোলা মালী। OI Jay bhOla malI. | there goes Bhola the gardener |
| মালা নিয়ে ছোটে। mala niye chhOTe. | he runs with garlands |
| ছোটো খোকা দোলা চ’ড়ে দোলে। chhOTO khOka dOla ch’Re dOle. | little boy swings on the swing |
| থালা ভরা কৈ মাছ,বাটা মাছ। thala bhora kOI machh,baTa machh. | plate is full of koi and bata fish |
| সরা ভরা চিনি ছানা। sora bhora chini chhana. | vessel full of sweet curds |
| গাড়ি গাড়ি আসে শাক লাউ আলু কলা। gaRi gaRi ase shak lau alu kola. | cart after cart bring in spinach bottle-gourd potatoes bananas |
| ভারী আনে ঘড়া ঘড়া জল। bharI ane ghoRa ghoRa jol. | bearers bring in vessels with water |
| মুটে আনে সরা খুরি কলাপাতা। muTe ane sora khuri kolapata. | potters bring in clay cups and plates and banana leaves |
| রাতে হবে আলো। rate hobe alO. | at light there will be lights |
| লাল বাতি। নীল বাতি। lal bati. nIl bati. | red lights blue lights |
| কত লোক খাবে। koto lOk khabe. | so many people will eat |
| কত লোক গান গাবে। koto lOk gan gabe. | so many people will sing |
| সাত দিন ছুটি। sat din chhuTi. | We have seven days of holidays |
| তিন ভাই মিলে খেলা হবে। tin bhai mile khela hobe. | we three brothers will play |
| ** ** | ** |
| কালো রাতি গেল ঘুচে, kalO rati gelo ghuche, | black night is gone |
| আলো তারে দিল মুছে। alO tare dilo muchhe. | light wiped it out |
| পূব দিকে ঘুম-ভাঙা। pUb dike ghum-bhaNga. | on the East it wakes from sleep |
| হাসে ঊষা চোখ-রাঙা। hase USha chOkh-raNga. | smiles dawn with red eyes |
| নাহি জানি কোথা থেকে nahi jani kOtha theke | don't know where |
| ডাক দিল চাঁদেরে কে। Dak dilo chan^dere ke. | it called the moon |
| ভয়ে ভয়ে পথ খুঁজি bhoye bhoye poth khun^ji | fearfully search for the road |
| চাঁদ তাই যায় বুঝি। chan^d tai Jay bujhi. | where the moon might go |
| তারাগুলি নিয়ে বাতি taraguli niye bati | stars with the light |
| জেগেছিল সারা রাতি, jegechhilo sara rati, | stayed awake all night |
| নেমে এল পথ ভুলে neme elo poth bhule | came mistakenly down the path |
| বেলফুলে জুঁইফুলে। belophule jun^oiphule. | of different jasmines |
| বায়ু দিকে দিকে ফেরে bayu dike dike phere | the wind moves from side to side |
| ডেকে ডেকে সকলেরে। Deke Deke sokolere. | calling out to everyone |
| বনে বনে পাখী জাগে, bone bone pakhI jage, | in the forest the birds awaken |
| মেঘে মেঘে রঙ লাগে। meghe meghe roNg lage. | clouds take on different colors |
| জলে জলে ঢেউ ওঠে, jole jole Dheu OThe, | waves rise in the water |
| ডালে ডালে ফুল ফোটে। Dale Dale phul phOTe. | flowers bloom on the branches |