তৃতীয় পাঠ  Part 3

Part 3
Bangla/Phonetic EnglishEnglish Meaning
ঐ সাদা ছাতা।
OI sada chhata.
here is a white umbrella
দাদা যায় হাটে।
dada Jay haTe.
Elder brother goes to the market
গায়ে লাল জামা।
gaye lal jama.
wearing red clothes
মামা যায় খাতা হাতে।
mama Jay khata hate.
maternal uncle goes notebook in hand
গায়ে শাদা শাল।
gaye shada shal.
wearing a white shawl
মামা আনে চাল ডাল।
mama ane chal Dal.
maternal uncle brings rice and dal
আর কেনে শাক।
ar kene shak.
and buys shak (kind of spinach)
আর কেনে আটা।
ar kene aTa.
and buys wheat flour
দাদা কেনে পাকা আতা, সাত আনা দিয়ে।
dada kene paka ata, sat ana diye.
elder brother buys ripe custard-apple
আর, আখ আর জাম চার আনা।
ar, akh ar jam char ana.
and sugar cane and rose-apple for four annas (16 annas was 1 rupee)
বাবা খাবে।
baba khabe.
father will eat
কাকা খাবে।
kaka khabe.
paternal uncle will eat
আর খাবে মামা।
ar khabe mama.
and so will maternal uncle
তার পরে কাজ আছে।
tar pore kaj achhe.
after that we have work to do
বাবা কাজে যাবে।
baba kaje Jabe.
father will go to work
দাদা হাটে যায় টাকা হাতে।
dada haTe Jay Taka hate.
elder brother goes to the market with money in his hand
চার টাকা।
char Taka.
four rupees
মা বলে, খাজা চাই, গজা চাই, আর ছানা চাই।
ma bole, khaja chai, goja chai, ar chhana chai.
mother says I need khaja and goja and also curd
আশাদাদা খাবে।
ashadada khabe.
elder brother Asha will eat
আশাদাদা আজ ঢাকা থেকে এল।
ashadada aj Dhaka theke elo.
elder brother Asha came from Dhakaa today
তার বাসা গড়পারে।
tar basa goRopare.
his house is in Gorpar
আশাদাদা আর তার ভাই কালা কাল ঢাকা ফিরে যাবে।
ashadada ar tar bhai kala kal Dhaka phire Jabe.
Elder brother Asha and his younger brother Kalo wil return to Dhaka tomorrow
**
**
**
নাম তার মোতিবিল, বহু দূর জল—
nam tar mOtibil, bohu dUr jol—
Its name is Motijheel, the water goes very far
হাঁসগুলি ভেসে ভেসে করে কোলাহল।
han^soguli bhese bhese kore kOlahol.
the ducks float making a commotion
পাঁকে চেয়ে থাকে বক, চিল উড়ে চলে,
pan^ke cheye thake bok, chil uRe chole,
the cranes stare at the mud, the eagles fly above
মাছরাঙা ঝুপ ক’রে পড়ে এসে জলে।
machhoraNga jhup k’re poRe ese jole.
the kingfisher suddenly dives into the water
হেথা হোথা ডাঙা জাগে ঘাস দিয়ে ঢাকা,
hetha hOtha DaNga jage ghas diye Dhaka,
here and there the shore rises, covered with grass
মাঝে মাঝে জলধারা চলে আঁকাবাঁকা।
majhe majhe jolodhara chole an^kaban^ka.
sometimes the water meanders around
কোথাও বা ধানক্ষেত জলে আধো ডোবা,
kOthaO ba dhanokShet jole adhO DOba,
sometimes the rice fields are half submerged
তারি ‘পরে রোদ পড়ে কিবা তার শোভা।
tari ‘pore rOd poRe kiba tar shObha.
after that the sun shines, how beautiful it looks
ডিঙি চ’ড়ে আসে চাষী, কেটে লয় ধান,
DiNgi ch’Re ase chaShI, keTe loy dhan,
the farmer comes in the boat and harvests the rice
বেলা গেলে গাঁয়ে ফেরে গেয়ে সারিগান।
bela gele gan^ye phere geye sarigan.
at the end of the day, they return to the village singing
মোষ নিয়ে পার হয় রাখালের ছেলে,
mOSh niye par hoy rakhaler chhele,
the cattle-herder's son crosses with a water buffalo
বাঁশে বাঁধা জাল নিয়ে মাছ ধরে জেলে।
ban^she ban^dha jal niye machh dhore jele.
the fisherman fishes with a fissing net tied to a bamboo
মেঘ চলে ভেসে ভেসে আকাশের গায়,
megh chole bhese bhese akasher gay,
clouds float through the sky
ঘন শেওলার দল জলে ভেসে যায়।
ghono sheOlar dol jole bhese Jay.
tightly knotted algae float in the water