চতুর্থ পাঠ  choturtho paTh  Part 4

Play Sound
Bangla/Phonetic English English Meaning
বিনিপিসি, বামি আর দিদি ঐ দিকে আছে।
binipisi, bami ar didi OI dike achhe.
Aunt Bini, Bami and elder sister are over there;
ঐ যে তিনজনে ঘাটে যায়।
OI Je tinojone ghaTe Jay.
the three are going to the ghat (quay or steps on the river bank) ;
বামি ঐ ঘটি নিয়ে যায়।
bami OI ghoTi niye Jay.
Bami is taking her ghoti (brass vessel for carrying water);
সে মাটি নিয়ে নিজে ঘটি মাজে।
se maTi niye nije ghoTi maje.
She cleans her ghoti with clay;
রানীদিদি যায় না। রানীদিদি ঘরে।
ranIdidi Jay na. ranIdidi ghore.
Elder sister Rani does not go. She is at home;
তার যে তিনদিন কাশি।
tar Je tinodin kashi.
She has had a cough for three days;
তার কাছে আছে মা, মাসি আর কিনি।
tar kachhe achhe ma, masi ar kini.
with her, she has Mother, Maternal Aunt and Kini;
চলো ভাই নীলু।
cholO bhai nIlu.
let's go brother Nilu;
এই তালবন দিয়ে পথ।
ei talobon diye poth.
the path is through this clump of palmyra trees;
তার পরে তিলক্ষেত।
tar pore tilokShet.
after that is the sesame field;
তার পরে তিসিক্ষেত।
tar pore tisikShet.
after that is the linseed field;
তার পর দীঘি।
tar por dIghi.
after that is the large pond;
জল খুব নীল।
jol khub nIl.
the water is very blue;
ধারে ধারে কাদা।
dhare dhare kada.
ther is mud along the sides;
জলে আলো ঝিলিমিলি করে।
jole alO jhilimili kore.
lights spakle in the water;
বক মিটি মিটি চায় আর মাছ ধরে।
bok miTi miTi chay ar machh dhore.
the heron looks around diffidently and catches fish;
ঐ যে বামি ঘটি নিয়ে বাড়ি ফিরে যায়।
OI Je bami ghoTi niye baRi phire Jay.
there, Bami returns home with her ghoti;
ভাই, ঘড়ি আছে কি? দেখি।
bhai, ghoRi achhe ki? dekhi.
Brother, do you have a watch? let me see.;
ছ’টা যে বাজে, আর দেরি নয়।
chho’Ta Je baje, ar deri noy.
it is almost 6 o'clock, lets not delay;
এইবার আমি বাড়ি যাই।
eibar ami baRi Jai.
now I am going home;
তুমি এস পিছে পিছে।
tumi es pichhe pichhe.
you come behind me;
পাখী খাবে, দেখ এসে।
pakhI khabe, dekho ese.
the birds will eat, come and see;
এ কী পাখী?
e kI pakhI?
what bird is this?;
এ যে টিয়ে পাখী।
e Je Tiye pakhI.
It's a parrot;
ও পাখী কি কিছু কথা বলে?
O pakhI ki kichhu kotha bole?
Does that bird talk?;
কী কথা বলে?
kI kotha bole?
What does it say?;
ও বলে রাম রাম হরি হরি।
O bole ram ram hori hori.
It says Ram Ram Hori Hori (Ram and Hori are Hindu Gods);
ও কী খায়?
O kI khay?
What does it eat?;
ও খায় দানা। রানীদিদি ওর বাটি ভ’রে আনে দানা।
O khay dana. ranIdidi Or baTi bh’re ane dana.
It eats seeds. Elder sister Rani brings its bowl full of seeds;
বুড়ী দাসী আনে জল।
buRI dasI ane jol.
the old maid-servant brings water;
** 
** 
** ;
পাখী কি ওড়ে?
pakhI ki ORe?
Does the bird fly?;
না, পাখী ওড়ে না, ওর পায়ে বেড়ি।
na, pakhI ORe na, Or paye beRi.
no, the bird does not fly, its got chains on its feet;
ও আগে ছিল বনে।
O age chhilo bone.
It used to live in the forest;
বনে নদী ছিল, ও নিজে গিয়ে জল খেত।
bone nodI chhilo, O nije giye jol khet.
there was a river in the forest, it used to drink water itself;
দীনু এই পাখী পোষে।
dInu ei pakhI pOShe.
Dinu looks after this bird.;
**
**
**;
ছায়ার ঘোমটা মুখে টানি
chhayar ghOmoTa mukhe Tani
pulling the shadow of darkness over itself;
আছে আমাদের পাড়াখানি।
achhe amader paRakhani.
our neighborhood exists;
দীঘি তার মাঝখানটিতে,
dIghi tar majhokhanoTite,
a large pond is in the middle;
তালবন তারি চারিভিতে।
talobon tari charibhite.
Palmyra groves are all around it;
বাঁকা এক সরু গলি বেয়ে
ban^ka ek soru goli beye
through a narrow crooked path ;
জল নিতে আসে যত মেয়ে।
jol nite ase Joto meye.
the girls come to get water;
বাঁশগাছ ঝুঁকে ঝুঁকে পড়ে,
ban^shogachh jhun^ke jhun^ke poRe,
bamboo trees stoop over;
ঝুরু ঝুরু পাতাগুলি নড়ে।
jhuru jhuru pataguli noRe.
the leaves rustle as they move;
পথের ধারেতে একখানে
pother dharete ekokhane
In one place on the roadside;
হরিমুদী বসেছে দোকানে।
horimudI bosechhe dOkane.
Hori sits in his dry goods store;
চাল ডাল বেচে তেল নুন,
chal Dal beche tel nun,
he sells rice dal oil and salt;
খয়ের সুপারি বেচে চুন,
khoyer supari beche chun,
also sells lime, betel nuts and khoyer (paste used in pan);
ঢেঁকি পেতে ধান ভানে বুড়ী,
Dhen^ki pete dhan bhane buRI,
the old woman uses a husker for rice;
খোলা পেতে ভাজে খই মুড়ি।
khOla pete bhaje khoi muRi.
and puffs rice in an open vessel;
বিধু গয়লানী মায়ে পোয়
bidhu goyolanI maye pOy
Bidhu the milkwoman is a mother;
সকাল বেলায় গোরু দোয়।
sokal belay gOru dOy.
in the morning she milks the cow.;
আঙিনায় কানাই বলাই
aNginay kanai bolai
In the corner Kanai and Bolai;
রাশি করে সরিষা কলাই।
rashi kore soriSha kolai.
collect mustard seeds;
বড়বউ মেজবউ মিলে
boRobou mejobou mile
elder daughter-in-law and second daughter-in-law together;
ঘুঁটে দেয় ঘরের পাঁচিলে।
ghun^Te dey ghorer pan^chile.
put cow-dung cakes (used as fuel) on the wall;