Bangla/Phonetic English | English Meaning |
---|---|
শৈল এল কই? shOIl elo koi? | Did Shoilo come yet? |
ঐ যে আসে ভেলা চ’ড়ে বৈঠা বেয়ে। OI Je ase bhela ch’Re bOITha beye. | Here he comes sitting on a raft. |
ওর আজ পৈতে। Or aj pOIte. | Today is his Poite ceremony (sacred thread ceremony) |
ওরে কৈলাস দৈ চাই। Ore kOIlas dOI chai. | O Koilas, I want some doi (yoghurt). |
ভালো ভৈষা দৈ আর কৈ মাছ। bhalO bhOISha dOI ar kOI machh. | Good doi from buffalo milk, and koi fish. |
শৈল আজ খৈ দিয়ে দৈ মেখে খাবে। shOIl aj khOI diye dOI mekhe khabe. | Shoilo, today I will eat a khoi (parched rice) mixed with doi. |
দৈ তো গয়লা দেয় নি। dOI tO goyola dey ni. | Did the milkman deliver the doi. |
তৈরি হয় নি। tOIri hoy ni. | Is it not done yet. |
হয়তো বৈকালে দেবে। hoyotO bOIkale debe. | Maybe he will bring it in the evening. |
পৈতে হবে চিঠি পেয়ে মৈনিমাসি আজ এল। pOIte hobe chiThi peye mOInimasi aj elo. | Moini maternal aunt came today after getting a letter about the Poite. |
মৈনিমাসি বৈশাখ মাসে ছিল নৈনিতালে। mOInimasi bOIshakh mase chhilo nOInitale. | Aunt Moini was in Nainital (hill city) in Boisakh (month). |
তাকে যেতে হবে চৈবাসা। take Jete hobe chOIbasa. | She has to go back to Chaibasa (small town in Jharkhand state, carved out of Bihar). |
তার বাবা থাকে গৈলা। tar baba thake gOIla. | Her father lives in Goila (small town near Barisal, BD). |
** ** | ** |
গৈলা কোথা? gOIla kOtha? | Where is Goila? |
জানো না, গৈলা বরিশালে। janO na, gOIla borishale. | You don't know? Goila is in Barisal. |
সেইখানে থাকে বেণী বৈরাগী। seikhane thake beNI bOIragI. | Beni Bairagi lives there. |
এখন সে থাকে নৈহাটি। ekhon se thake nOIhaTi. | He now lives in Noihati (small town north of Kolkata) |
** ** | ** |
কাল ছিল ডাল খালি, kal chhilo Dal khali, | Yesterday the branches were empty |
আজ ফুলে যায় ভ’রে। aj phule Jay bh’re. | Today it is filled with flowers. |
বল্ দেখি তুই মালী, bol dekhi tui malI, | Tell me, gardener, |
হয় সে কেমন ক’রে। hoy se kemon k’re. | How can it be. |
গাছের ভিতর থেকে gachher bhitor theke | From inside the tree |
করে ওরা যাওয়া -আসা। kore Ora JaOya -asa. | they come and go |
কোথা থাকে মুখ ঢেকে, kOtha thake mukh Dheke, | Where do they hide with covered faces |
কোথা যে ওদের বাসা। kOtha Je Oder basa. | where is their home |
থাকে ওরা কান পেতে thake Ora kan pete | they keep their ears open |
লুকানো ঘরের কোণে, lukanO ghorer kONe, | hiding in the corner of the room |
ডাক পড়ে বাতাসেতে Dak poRe batasete | When the wind calls |
কী ক’রে সে ওরা শোনে। kI k’re se Ora shOne. | they somehow hear, |
দেরি আর সহে না-যে, deri ar sohe na-Je, | Cannot stand any delay, |
মুখ মেজে তাড়াতাড়ি mukh meje taRataRi | cleaning their faces quickly |
কত রঙে ওরা সাজে, koto roNge Ora saje, | they dress in many colors |
চ’লে আসে ছেড়ে বাড়ি। ch’le ase chheRe baRi. | and leave their home |
ওদের সে-ঘরখানি Oder se-ghorokhani | Their little room, |
থাকে কি মাটির কাছে? thake ki maTir kachhe? | is it near the ground? |
দাদা বলে,জানি জানি dada bole,jani jani | Elder brother says, yes yes I know |
সে-ঘর আকাশে আছে। se-ghor akashe achhe. | that room is in the sky |
সেথা করে আসা যাওয়া setha kore asa JaOya | there comes and goes |
নানা রঙা মেঘগুলি— nana roNga meghoguli— | multi colored clouds- |
আসে আলো, আসে হাওয়া ase alO, ase haOya | light comes, wind comes |
গোপন দুয়ার খুলি। gOpon duyar khuli. | through the secret door |
** ** | ** |
এ ছন্দটি দুই মাত্রায় অথবা তিন মাত্রায় পড়া যায়। e chhondoTi dui matray othoba tin matray poRa Jay. | This rhyme can be read in double metre or triple metre |
দুই মাত্রা,যথা — dui matra,Jotha — | In double metre, thus — |
কাল। ছিল। ডাল। খালি kal. chhilo. Dal. khali | tomorrow. was. branch. empty. |
আজ। ফুলে। যায়। ভ’রে। aj. phule. Jay. bh’re. | today. flowers. goes. dawn. |
** ** | ** |
তিন মাত্রা, যথা— tin matra, Jotha— | In Triple metre, thus — |
কাল ছিল ডাল। খালি—। kal chhilo Dal. khali—. | tomorrow was branch. empty-. |
আজ ফুলে যায়। ভ’রে—। aj phule Jay. bh’re—. | today flowers goes. dawn-. |
** ** | ** |
তিন মাত্রার তালে পড়লেই ভালো হয়। tin matrar tale poRolei bhalO hoy. | It seems better read in triple metre |