নবম পাঠ  nobom paTh  Part 9

Bangla/Phonetic English English Meaning
এসো এসো, গৌর এসো।
esO esO, gOUr esO.
Come come, come Gour.;
ওরে কৌলু, দৌড়ে যা।
Ore kOUlu, dOURe Ja.
O Koulu, run to them.;
চৌকি আন্‌।
chOUki an‌.
Bring a chair.;
গৌর, হাতে ঐ কৌটো কেন?
gOUr, hate OI kOUTO keno?
Gour, why is there a box in your hand.;
ঐ কৌটো ভ’রে মৌরি রাখি।
OI kOUTO bh’re mOUri rakhi.
I fill it with mouri (fennel seed);
মৌরি খেলে ভালো থাকি।
mOUri khele bhalO thaki.
I stay well when I have mouri.;
তুমি কী ক’রে এলে গৌর?
tumi kI k’re ele gOUr?
How did you come, Gour?;
নৌকো ক’রে।
nOUkO k’re.
In a boat.;
কোথা থেকে এলে?
kOtha theke ele?
Where did you come from?;
গৌরীপুর থেকে।
gOUrIpur theke.
From Gouripur (small town in North Bangladesh);
পৌষ মাসে যেতে হবে গৌহাটি।
pOUSh mase Jete hobe gOUhaTi.
Have to go to Gauhati (town in Assam, India) in Poush (month);
গৌর, জানো ওটা কী পাখী।
gOUr, janO OTa kI pakhI.
Gour, do you know what bird that is? ;
ও তো বৌ-কথা-কও।
O tO bOU-kotha-koO.
That is a Bou-kotha-koyo (Indian Nightingale).;
না, ওটা নয়।
na, OTa noy.
No not that one.;
ঐ-যে জলে, যেখানে জেলে মৌরলা মাছ ধরে।
OI-Je jole, Jekhane jele mOUrola machh dhore.
Over there in the water, where fisherman Mourola fishes.;
ওটা তো পানকৌড়ি।
OTa tO panokOURi.
That is a Pankouri (cormorant).;
চলো, এবার খেতে চলো।
cholO, ebar khete cholO.
Come, let's go to eat. ;
সৌরিদিদি ভাত নিয়ে ব’সে আছে।
sOUrididi bhat niye b’se achhe.
Elder sister Souri is sitting with the rice.;
**
**
**;
নদীর ঘাটের কাছে
nodIr ghaTer kachhe
Near the river's banks;
নৌকো বাঁধা আছে,
nOUkO ban^dha achhe,
boats are tied up;
নাইতে যখন যাই, দেখি সে
naite Jokhon Jai, dekhi se
when I go to bathe, I see them;
জলের ঢেউয়ে নাচে।
joler Dheuye nache.
dancing with the waves;
আজ গিয়ে সেইখানে
aj giye seikhane
Today when I went there;
দেখি দূরের পানে
dekhi dUrer pane
I saw far away;
মাঝনদীতে নৌকো, কোথায়
majhonodIte nOUkO, kOthay
a boat mid-river, where;
চলে ভাঁটার টানে।
chole bhan^Tar Tane.
it goes with the ebbing tide;
জানি না কোন্‌ দেশে
jani na kOn‌ deshe
Don't know in which country;
পৌঁচে যাবে শেষে,
pOUn^che Jabe sheShe,
will it finally reach;
সেখানেতে কেমন মানুষ
sekhanete kemon manuSh
there what kind of people;
থাকে কেমন বেশে।
thake kemon beshe.
live, how they dress;
থাকি ঘরের কোণে,
thaki ghorer kONe,
I stay in in corner of the room;
সাধ জাগে মোর মনে,
sadh jage mOr mone,
Desire comes to my mind;
অম্‌নি ক’রে যাই ভেসে, ভাই,
om‌ni k’re Jai bhese, bhai,
let me float like this, brother,;
নতুন নগর বনে।
notun nogor bone.
to new cities and forests;
দূর সাগরের পারে,
dUr sagorer pare,
On the shores of the faraway seas;
জলের ধারে ধারে,
joler dhare dhare,
near the water's edge;
নারিকেলের বনগুলি সব
narikeler bonoguli sob
The coconut groves all;
দাঁড়িয়ে সারে সারে।
dan^Riye sare sare.
stand in line after line;
পাহাড়-চুড়া সাজে
pahaR-chuRa saje
Mountain peaks appear;
নীল আকাশের মাঝে,
nIl akasher majhe,
in the blue sky;
বরফ ভেঙে ডিঙিয়ে যাওয়া
boroph bheNge DiNgiye JaOya
break the ice and cross over;
কেউ তা পারে না-যে।
keu ta pare na-Je.
nobody can do that.;
কোন্‌ সে বনের তলে
kOn‌ se boner tole
Under which forest;
নতুন ফুলে ফলে
notun phule phole
new flowers bloom;
নতুন নতুন পশু কত
notun notun poshu koto
so many new animals;
বেড়ায় দলে দলে!
beRay dole dole!
wander in groups;
কত রাতের শেষে
koto rater sheShe
At th end of how many nights;
নৌকো-যে যায় ভেসে;
nOUkO-Je Jay bhese;
the boat floats away;
বাবা কেন আপিসে যায়,
baba keno apise Jay,
why does father go to an office;
যায় না নতুন দেশে?
Jay na notun deshe?
why doesn't he go to new lands?;