Bangla with Phonetic Pronunciation

জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
jo‧no‧go‧No‧mo‧n-odhi‧na‧yo‧k joy he bha‧ro‧to‧bhag‧Yo‧bi‧dha‧ta!
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা দ্রাবিড় উৎকল বঙ্গ
poNG‧jab sin‧dhu gu‧jo‧raT mo‧ra‧Tha dra‧biR ut^‧ko‧l boNg‧go
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা উচ্ছলজলধিতরঙ্গ
bin‧dhYo hi‧ma‧cho‧l Jo‧mu‧na goNg‧ga uch‧chho‧lo‧jo‧lo‧dhi‧to‧roNg‧go
তব শুভ নামে জাগে, তব শুভ আশিষ মাগে,
to‧b shubho na‧me ja‧ge, to‧b shubho ashiSh ma‧ge,
গাহে তব জয়গাথা।
ga‧he to‧b joyo‧ga‧tha.
জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
jo‧no‧go‧No‧moNg‧go‧lo‧da‧yo‧k joy he bha‧ro‧to‧bhag‧Yo‧bi‧dha‧ta!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয় জয় হে।।
joy he, joy he, joy he, joy joy joy joy he..

অহরহ তব আহ্বান প্রচারিত, শুনি তব উদার বাণী
oho‧ro‧h to‧b ah‧ban pro‧cha‧rito, shu‧ni to‧b udar ba‧NI
হিন্দু বৌদ্ধ শিখ জৈন পারসিক মুসলমান খৃস্টানী
hin‧du bOUd‧dho shikho jOIn pa‧ro‧sik mu‧so‧lo‧man khrris‧Ta‧nI
পূরব পশ্চিম আসে তব সিংহাসন-পাশে
pU‧ro‧b posh‧chim ase to‧b sing‧ha‧so‧n-pa‧she
প্রেমহার হয় গাঁথা।
pre‧mo‧har hoy gan^‧tha.
জনগণ-ঐক্য-বিধায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
jo‧no‧go‧N-OIk‧Yo-bi‧dha‧yo‧k joy he bha‧ro‧to‧bhag‧Yo‧bi‧dha‧ta!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয় জয় হে।।
joy he, joy he, joy he, joy joy joy joy he..

পতন-অভ্যুদয়-বন্ধুর পন্থা, যুগ যুগ ধাবিত যাত্রী।
po‧to‧n-obh‧Yudoy-bon‧dhur pon‧tha, Jug Jug dha‧bito Jat‧rI.
হে চিরসারথি, তব রথচক্রে মুখরিত পথ দিনরাত্রি।
he chi‧ro‧sa‧ro‧thi, to‧b ro‧tho‧chok‧re mu‧kho‧rito po‧th di‧no‧rat‧ri.
দারুণ বিপ্লব-মাঝে তব শঙ্খধ্বনি বাজে
da‧ruN bip‧lo‧bo-ma‧jhe to‧b shoNg‧khodh‧wo‧ni ba‧je
সঙ্কটদুঃখত্রাতা।
soNg‧ko‧To‧duH^‧khot‧ra‧ta.
জনগণপথপরিচায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
jo‧no‧go‧No‧po‧tho‧po‧ri‧cha‧yo‧k joy he bha‧ro‧to‧bhag‧Yo‧bi‧dha‧ta!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয় জয় হে।।
joy he, joy he, joy he, joy joy joy joy he..

ঘোরতিমিরঘন নিবিড় নিশীথে পীড়িত মূর্ছিত দেশে
ghO‧ro‧ti‧mi‧ro‧gho‧n ni‧biR ni‧shI‧the pI‧Rito mUr‧chhito de‧she
জাগ্রত ছিল তব অবিচল মঙ্গল নতনয়নে অনিমেষে।
jag‧ro‧to chhilo to‧b o‧bi‧cho‧l moNg‧go‧l no‧tonoyo‧ne o‧ni‧me‧She.
দুঃস্বপ্নে আতঙ্কে রক্ষা করিলে অঙ্কে
duH^s‧wop‧ne atoNg‧ke rok‧Sha ko‧ri‧le oNg‧ke
স্নেহময়ী তুমি মাতা।
sne‧homoyI tu‧mi ma‧ta.
জনগণদুঃখত্রায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
jo‧no‧go‧No‧duH^‧khot‧ra‧yo‧k joy he bha‧ro‧to‧bhag‧Yo‧bi‧dha‧ta!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয় জয় হে।।
joy he, joy he, joy he, joy joy joy joy he..

রাত্রি প্রভাতিল, উদিল রবিচ্ছবি পূর্ব-উদয়গিরিভালে –
rat‧ri pro‧bha‧til, udilo ro‧bich‧chho‧bi pUr‧bo-udoyo‧gi‧ri‧bha‧le –
গাহে বিহঙ্গম, পূণ্য সমীরণ নবজীবনরস ঢালে।
ga‧he bi‧hoNg‧go‧m, pUN‧Yo so‧mI‧ro‧N no‧bo‧jI‧bo‧no‧ro‧s Dha‧le.
তব করুণারুণরাগে নিদ্রিত ভারত জাগে
to‧b ko‧ru‧Na‧ru‧No‧ra‧ge nid‧rito bha‧ro‧to ja‧ge
তব চরণে নত মাথা।
to‧b cho‧ro‧Ne no‧to ma‧tha.
জয় জয় জয় হে জয় রাজেশ্বর ভারতভাগ্যবিধাতা!
joy joy joy he joy ra‧jesh‧wo‧r bha‧ro‧to‧bhag‧Yo‧bi‧dha‧ta!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয় জয় হে।।
joy he, joy he, joy he, joy joy joy joy he..

Play Video with Sound

English Translation

Thou art the ruler of the minds of all people, Dispenser of India's destiny,
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sindh, Gujarat & Maratha,of the Dravida and Orissa and Bengal,
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas, mingles in the music of Jamuna and Ganges,
And is chanted by the waves of the Indian Sea. They pray for thy blessings and sing thy praise,
The saving of all people waits in thy hands,
Thou dispenser of India's destiny,
Victory, Victory, Victory to thee.

Day and night, thy voice goes out from land to land,
Calling the Hindus, Buddhists, Sikhs and Jains round thy throne and the Parsees, Mussalmans and Christians.
Offerings are brought to thy shrine by the East and the West
To be woven in a garland of love.
Thou bringest the hearts of all peoples into the harmony of one life, Thou Dispenser of India's destiny,
Victory, Victory, Victory to thee.

The procession of pilgrims passes over the endless road, rugged with the rise and fall of nations;
And it resounds with the thunder of thy wheel, Eternal Charioteer!
Through the dire days of doom thy trumpet sounds, and men are led by thee across death.
Thy finger points the path to all people.
Oh dispenser of India's destiny!
Victory, victory, victory to thee.

The darkness was dense and deep was the night; my country lay in a deathlike silence of swoon.
But thy mother arms were round her and thine eyes gazed upon her troubled face
In sleepless love through her hours of ghastly dreams.
Thou art the companion and the saviour of the people in their sorrows,
Thou dispenser of India's destiny!
Victory, victory, victory to thee.

The night fades;the light breaks over the peaks of the Eastern hills,
The birds begin to sing and the morning breeze carries the breath of new life.
The rays of the mercy have touched the waking land with their blessings.
Victory to the King of Kings,
Victory to thee, dispenser of India's destiny.
Victory, victory, victory to thee.

Notes

Jana Gana Mana - The Complete 5-Stanza Song Jana Gana Mana is a five-stanza hymn dedicated to Supreme Divine God who is the dispenser of the destiny of India. It was written in highly Sanskritized Bengali by Nobel Laureate Rabindranath Tagore in December 1911. Tagore translated "Jana Gana Mana", from Bengali to English and set it to music in 1919. The song was called "The Morning Song of India". The first stanza in Bengali was adopted as the National Anthem of India. The complete song is presented here in Bangla. Tagore's own translation, is known in English as "The Morning Song of India".