Play Video with Sound

Bangla with Phonetic Pronunciation

খাঁচার পাখি ছিল সোনার খাঁচাটিতে, বনের পাখি ছিল বনে।
khan^‧char pa‧khi chhilo sO‧nar khan^‧cha‧Ti‧te, bo‧ner pa‧khi chhilo bo‧ne.
একদা কী করিয়া মিলন হল দোঁহে, কী ছিল বিধাতার মনে।
eko‧da kI ko‧ri‧ya mi‧lo‧n ho‧l dOn^‧he, kI chhilo bi‧dha‧tar mo‧ne.
বনের পাখি বলে, ‘খাঁচার পাখি ভাই, বনেতে যাই দোঁহে মিলে।’
bo‧ner pa‧khi bo‧le, ‘khan^‧char pa‧khi bha‧i, bo‧ne‧te Ja‧i dOn^‧he mi‧le.’
খাঁচার পাখি বলে, ‘বনের পাখি আয়, খাঁচায় থাকি নিরিবিলে।’
khan^‧char pa‧khi bo‧le, ‘bo‧ner pa‧khi a‧y, khan^‧cha‧y tha‧ki ni‧ri‧bi‧le.’
বনের পাখি বলে, ‘না, আমি শিকলে ধরা নাহি দিব।’
bo‧ner pa‧khi bo‧le, ‘na, ami shi‧ko‧le dho‧ra na‧hi dib.’
খাঁচার পাখি বলে, ‘হায়, আমি কেমনে বনে বাহিরিব।’
khan^‧char pa‧khi bo‧le, ‘ha‧y, ami ke‧mo‧ne bo‧ne ba‧hi‧rib.’

বনের পাখি গাহে বাহিরে বসি বসি বনের গান ছিল যত,
bo‧ner pa‧khi ga‧he ba‧hi‧re bo‧si bo‧si bo‧ner gan chhilo Jo‧to,
খাঁচার পাখি গাহে শিখানো বুলি তার— দোঁহার ভাষা দুইমত।
khan^‧char pa‧khi ga‧he shi‧kha‧nO bu‧li tar— dOn^‧har bha‧Sha du‧imo‧to.
বনের পাখি বলে ‘খাঁচার পাখি ভাই, বনের গান গাও দেখি।’
bo‧ner pa‧khi bo‧le ‘khan^‧char pa‧khi bha‧i, bo‧ner gan ga‧O de‧khi.’
খাঁচার পাখি বলে, ‘বনের পাখি ভাই, খাঁচার গান লহো শিখি।’
khan^‧char pa‧khi bo‧le, ‘bo‧ner pa‧khi bha‧i, khan^‧char gan lo‧hO shi‧khi.’
বনের পাখি বলে, ‘না, আমি শিখানো গান নাহি চাই।’
bo‧ner pa‧khi bo‧le, ‘na, ami shi‧kha‧nO gan na‧hi cha‧i.’
খাঁচার পাখি বলে, ‘হায় আমি কেমনে বনগান গাই।’
khan^‧char pa‧khi bo‧le, ‘ha‧y ami ke‧mo‧ne bo‧no‧gan ga‧i.’

বনের পাখি বলে, ‘আকাশ ঘন নীল কোথাও বাধা নাহি তার।’
bo‧ner pa‧khi bo‧le, ‘akash gho‧no nIl kO‧tha‧O ba‧dha na‧hi tar.’
খাঁচার পাখি বলে, ‘খাঁচাটি পরিপাটি কেমন ঢাকা চারিধার।’
khan^‧char pa‧khi bo‧le, ‘khan^‧cha‧Ti po‧ri‧pa‧Ti ke‧mo‧n Dha‧ka cha‧ri‧dhar.’
বনের পাখি বলে, ‘আপনা ছাড়ি দাও মেঘের মাঝে একেবারে।’
bo‧ner pa‧khi bo‧le, ‘apo‧na chha‧Ri da‧O me‧gher ma‧jhe eke‧ba‧re.’
খাঁচার পাখি বলে, ‘নিরালা কোণে বসে বাঁধিয়া রাখো আপনারে।’
khan^‧char pa‧khi bo‧le, ‘ni‧ra‧la kO‧Ne bo‧se ban^‧dhi‧ya ra‧khO apo‧na‧re.’
বনের পাখি বলে, ‘না, সেথা কোথায় উড়িবারে পাই!’
bo‧ner pa‧khi bo‧le, ‘na, se‧tha kO‧tha‧y uRi‧ba‧re pa‧i!’
খাঁচার পাখি বলে, ‘হায়, মেঘে কোথায় বসিবার ঠাঁই।’
khan^‧char pa‧khi bo‧le, ‘ha‧y, me‧ghe kO‧tha‧y bo‧si‧bar Than^‧i.’

এমনি দুই পাখি দোঁহারে ভালোবাসে, তবুও কাছে নাহি পায়।
emo‧ni du‧i pa‧khi dOn^‧ha‧re bha‧lO‧ba‧se, to‧bu‧O ka‧chhe na‧hi pa‧y.
খাঁচার ফাঁকে ফাঁকে পরশে মুখে মুখে, নীরবে চোখে চোখে চায়।
khan^‧char phan^‧ke phan^‧ke po‧ro‧she mu‧khe mu‧khe, nI‧ro‧be chO‧khe chO‧khe cha‧y.
দুজনে কেহ কারে বুঝিতে নাহি পারে, বুঝাতে নারে আপনায়।
du‧jo‧ne keh ka‧re bu‧jhi‧te na‧hi pa‧re, bu‧jha‧te na‧re apo‧na‧y.
দুজনে একা একা ঝাপটি মরে পাখা—কাতরে কহে, ‘কাছে আয়!’
du‧jo‧ne eka eka jha‧po‧Ti mo‧re pa‧kha—ka‧to‧re ko‧he, ‘ka‧chhe a‧y!’
বনের পাখি বলে, ‘না, কবে খাঁচায় রুধি দিবে দ্বার!’
bo‧ner pa‧khi bo‧le, ‘na, ko‧be khan^‧cha‧y ru‧dhi di‧be dwar!’
খাঁচার পাখি বলে, ‘হায়, মোর শকতি নাহি উড়িবার।’
khan^‧char pa‧khi bo‧le, ‘ha‧y, mOr sho‧ko‧ti na‧hi uRi‧bar.’

English Translation

THE TAME BIRD WAS IN A CAGE

by: Rabindranath Tagore (1861-1941)

The tame bird was in a cage, the free bird was in the forest.
They met when the time came, it was a decree of fate.
The free bird cries, "O my love, let us fly to the wood."
The cage bird whispers, "Come hither, let us both live in the cage."
Says the free bird, "Among bars, where is there room to spread one's wings?"
"Alas," cries the caged bird, "I should not know where to sit perched in the sky."

The free bird cries, "My darling, sing the songs of the woodlands."
The cage bird sings, "Sit by my side, I'll teach you the speech of the learned."
The forest bird cries, "No, ah no! songs can never be taught."
The cage bird says, "Alas for me, I know not the songs of the woodlands."

Their love is intense with longing, but they never can fly wing to wing.
Through the bars of the cage they look, and vain is their wish to know each other.
They flutter their wings in yearning, and sing, "Come closer, my love!"
The free bird cries, "It cannot be, I fear the closed doors of the cage."
The cage bird whispers, "Alas, my wings are powerless and dead."

Notes

"The tame bird was in a cage" is from The Gardener. Rabindranath Tagore. New York: The Macmillan Company, 1913.